Jour des Canaries J-4 / Día de Canarias D-4
Et oui le jour des Canaries s'approche à grand pas, plus que 4 jours (le 30 mai)... Mais je suis à jour, les tenues traditionnelles de mes enfants sont prêtes pour la fête de l'école qui aura lieu le lundi 29.
Pues si, el día de Canarias se aproxima rápidamente, sólo 4 dias (el 30 de mayo)... Pero estoy preparada, los trajes tradicionales de mis hijos están preparados para la fiesta del colegio que se hace el lunes 29.
En Espagne, comme dans tous les pays, il existe une série de fêtes de nationales qui se déroulent tout au long de l’année. Parmi tous ces jours fériés il est offert à chaque communauté autonome la possibilité de choisir un jour ou deux comme jour de fête spéciale. C’est pour cela qu’existe le jour de la communauté des Canaries "El Dìa de Canarias".
En España, al igual que en otros paises, existen una serie de fiestas de carácter nacional a lo largo del año. De estos días, se conceden a las comunidades autónomas, la posibilidad de elegir una o dos como festivos particulares. Por eso existe el día de la comunidad de Canarias o "Día de Canarias".
En cette journée c’est la fête dans tout l’archipel des Îles Canaries et dans chacune d’elle, cette fête se célèbre de la même façon.
Este día es fiesta en todas las islas del archipiélago y en cada una de ellas se celebra de la misma manera.
Ce jour là :
La gastronomie canarienne est au rendez vous. On cuisine: Papas con mojo, Conejo Salmorejo, Pote Canario, Cocido, Gofio (céréale comme le blé par exemple), etc.
Este día:
La gastronomía canaria está presente en todas las mesas. Se cocina: Papas con mojo, Conejo Salmorejo, Pote Canario, Cocido, Gofio, etc.
Les gens s’habillent aussi en costume traditionnel, el Traje de Mago, ou el Traje Campesino. Il existe cependant une grande variété de ces costumes, chaque région ayant ses couleurs et styles.
La gente se viste con los trajes tradicionales, el Traje de Mago, o el Traje de Campesino. Existen una gran variedad de costumbres, cada región tiene sus colores y estilos típicos.
Dans les villes, des ateliers d’activités traditionnelles sont mis en place, la broderie comme el calado, el bolillo, roseta de Vilaflor (dite Dentelle de Tenerife), la céramique, etc.
En los pueblos, los talleres de actividades tradicionales se exponen, el bordado como el calado, el bolillo, roseta de Vilaflor ( encaje de Tenerife), la cerámica, etc.
Pour voir plus de photo des ouvrages et produits Canariens, vous pouvez visiter si vous le souhaitez l'album de photo la Casa de los Balcones (ancienne école artisanale del Valle de la Orotava Tenerife)...
Para ver mas fotos de las labores y productos canarios, podeis visitar si quereis el álbum de fotos de la Casa de los Balcones (una antigua escuela de artesanía del Valle de la Orotava en Tenerife)...
Le Folklore, la musique et les danses canariennes, est lui aussi bien présent et contribue pleinement à mettre une excellente ambiance de fête en cette superbe journée.
El Folklore, la música y los bailes canarios, está siempre presente y contribuyen totalmente a crear un excelente ambiente de fiesta en cada barriada.
C’est une journée de réunion des familles et amis, les écoles lui donne énormément d’importance afin de conserver la tradition populaire.
Es un día de reuniones familiares y de amigos, las escuelas le dan mucha importancia con el fin de conservar la tradición popular.
Cette journée s’achève généralement avec un grand feu d’artifice, que serait un jour de fête sans un feu d’artifice n’est-ce pas ?
El día termina generalmente con una gran traca de fuegos artificiales, que sería un día de fiesta sin fuegos artificiales, ¿verdad?